The Star of Truth真理之星 普特编辑:亚里士多德曾说:“吾爱吾师,吾更爱真理。”即便关系生死,但是哥白尼依然不畏惧教会,提出“日心说”。真理到底是什么?让人不惜牺牲所有来捍卫?
The star of truth but dimly shines
behind the veiling clouds of night,
but ev’ry searching eye divines
some partial glimmer of its light.真理之星熠然
夜幕面纱后,
但追寻之眸透出
一线真理之光。
The certainty for which we crave
no mortal ones can ever know;
uncharted waters we must brave,
and face whatever winds may blow.
我们所渴望的笃定
非凡人所能洞悉;
我们须无惧未知的海洋,
直面无常的风霜。
Though for safe harbor we may long,
we must not let our courage fail,
and, though the winds of doubt blow strong,
upon the trackless ocean sail.
虽然我们渴望安全的港湾,
但绝不能让我们的勇气溃散,
即使怀疑的疾风彪悍,
我们仍在无轨的海洋中扬帆。
From honest doubt we shall not flee,
nor fetter the inquiring mind,
for where the hearts of all are free,
a truer faith we there shall find.
我们不该逃避真诚的疑惧,
也不应约束深究的精神,
因只有放飞众人的心,
才能寻获真切的信念。
crave [kreiv] vt. 恳求;渴望
vi. 渴望;恳求