To Jane
The keen stars were twinkling
And the fair moon was rising among them,
Dear Jane:
The guitar was tinkling,
But the notes were not sweet till you sung them
Again.
As the moon’;s soft splendor
O’;er the faint cold starlight of heaven
Is thrown,
So your voice most tender
To the strings without soul had then given
Its own.
The stars will awaken,
Though the moon sleep a full hour later,
Tonight;
No leaf will be shaken
Whilst the dews of your melody scatter
Delight.
Though the sound overpowers,
Sing again, with your dear voice revealing
A tone
Of some world far from ours
Where music and moonlight and feeling
Are one.
献给珍妮
明亮的星星闪烁晶莹,
皎洁的月亮升上中天,
珍妮,亲爱的!
吉他弹奏出铮铮琴音,
那乐曲,直到你再唱一遍
才优美而甜蜜!
象月亮把温柔的银光
投给清冷朦胧的星辉,
你的歌喉婉转,
那温柔无比的声响
把它自己的灵魂投给
无灵魂的琴弦。
星星还会按时醒来,
虽然今夜的月亮多睡了
一整个时辰,
不会有一片树叶摇摆,
当你歌声的甘露散发着
喜悦和欢欣
歌声虽过分有力,仍请你,
再唱一遍,以你美妙的嗓音
向我们宣示
一个遥远星球的乐曲,
那里的音乐、月光和感情
是三位一体。