Good Night
晚安
—Seamus Heaney谢默斯•希尼
A latch lifting, an edged cave of light
Opens across the yard. Out of the low door
They stoop in to the honeyed corridor,
Then walk straight through the wall of the dark.
A puddle, cobble-stones, jambs and doorstep
Are set steady in a block of brightness
Till she strides in again beyond her shadows
And cancels everything behind her.
门闩拉开,
小院洞穿一片清晰的光照。
他们从矮门躬身进入甜蜜的走廊,
径直穿透暗夜黑墙的隧道。
池塘、卵石、门框、台阶,
都凝固于明亮的格调,
直到她拖着身影跨步返回,
把身后的一切全部勾销。