每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!
The Passionate Shepherd to His Love
激情的牧羊人致心爱的姑娘
这首短诗是英国文学诗中最优美的抒情诗,它继承了田园抒情诗的风格。诗中的牧羊人享受着乡村生活,酝酿着对爱人的纯洁感情。通过描写恋人们在无世事尘嚣干扰的山野怀抱中生活,作者传达了一种不可言传的真情。
抖森的原始音频没有配乐,永清特意挑选了德彪西的《亚麻色头发的少女》。相信,添加上配乐的朗读会带给你更美的享受。
Come live with me, and be my love;
来与我同住吧,做我的爱人,
And we will all the pleasures prove
我们将共享一切欢乐
That hills and valleys, dales and fields,
来自河谷,树丛,山岳,田野,
Woods or steepy mountain yields.
来自森林或陡峭的峻岭
And we will sit upon the rocks,
我们将坐在岩石上,
Seeing the shepherds feed their flocks
看牧人们放羊
By shallow rivers, to whose falls
浅浅的小河流向瀑布,
Melodious birds sing madrigals.
小鸟唱着甜美的情歌
And I will make thee beds of roses,
我将为你用玫瑰作床,
And a thousand fragrant posies;
还有上千支花束,
A cap of flowers, and a kirtle
一顶鲜花编的花冠,一条长裙,
Embroider’d all with leaves of myrtle
绣满桃金娘的绿叶
A gown made of the finest wool
用最细的羊毛织一条长袍,
Which from our pretty lambs we pull;
羊毛剪自我们最可爱的羊羔,
Fair-lined slippers for the cold,
一双漂亮的衬绒软鞋为你御寒,
With buckles of the purest gold;
上面有纯金的带扣
A belt of straw and ivy-buds,
麦草和长春藤花蕾编的腰带,
With coral clasps and amber studs:
珊瑚作勾,琥珀作扣,
And if these pleasures may thee move,
如果这些乐趣能使你动心,
Come live with me, and be my love.
来与我同住吧,做我的爱人
The shepherd-swains shall dance and sing
牧童情郎们将又跳又唱,
For thy delight each May morning:
在每个五月的早晨使你欢畅,
If these delights thy mind may move,
如果这些趣事使你动心,
Then live with me, and be my love
来与我同住吧,做我的爱人.