在高中听说读写拔高的课堂上,我们有一个重要的点叫做虚拟语气,很多同学因为压根不知道真实和假设的区别,因此,就使用不准确,下面我们用简短的语言快速给大家串一下真实条件句和虚拟语气的区别。
真实条件句的原则叫主将从现,实际是要表示将来。但是其中的主句用正常的将来时,但是从句(条件状语从句和时间状语从句)用的是现在时。例如If you come over here, I’ll share it with you. 表达了一个条件。或在南非世界杯中有一首歌叫A waving flag, 其中就有When I get older, I’ll be stronger and they’ll call me freedom, just like a waving flag. 表达了一个以后的时间里会发生的事情,都充分的体现了主将从现的概念。
但是我们在对比真实和虚拟时会发现,他们的时态不同。例如山鹰之歌里的歌词有:I’d rather be a sparrow than a snail. Yes I would. If I could, I surely would. I’d rather be a hammer than a nail. Yes I would. If I only could, I surely would. Away, I’d rather sail away. 其中我们会发现,人变成麻雀或锤子的情况是虚拟,歌词中用的是would而不是will,用的是could而不是can,时态上整体退了一步,所以虚拟语气也就是在主将从现的基础上再退一步。
生活大爆炸中的Shelton给我们做了很好的诠释:If I could, I would. But I can’t, so I shan’t.如果我能,我会的,但是我不能,所以我不会。Shelton,Howard和Lenard在对话中的体现更加明显:例如Howard说Once you are fluent, you will have a billion more people to annoy instead of me.如果你的口语学流利了,你就会多十几亿人去烦而不是烦我,这句话中是典型的主将从现,真实条件句。而Lenard说If I were you, I would be more concerned about what they are passing off as chicken. 这就成了典型的虚拟语气,因为我永远也不会变成你,时态整体退了一步。
我们的高中听说读写拔高的语法课堂上,做的最好的就是用地道的表达给大家以最鲜活的英语。把退一步的用法继续来强化一下吧:对现在的虚拟经过退时态之后变成了:If somebody did sth, sb would do sth. 在生活大爆炸中这样的运用实在是太多了:Shelton说:It would be helpful to you if I told you about my dreams. 如果我给你讲一下我的梦境,将对你有帮助。一个女孩对Shelton说的:If I tried to go there, I’d be crush by hyper gravity.如果我试图去那,我会被重力压死。Shelton埋怨食堂的饭不好:If I were, the food would be better.如果我是,事物就没有这么糟糕。
接着我们看看对过去的虚拟吧,时态整体再退一步,变成:If somebody had done sth, sb would have done sth. 例如哈利.波特说的If he had had the chance, he might have tried tonight.如果他有机会的话,他今天晚上或许就尝试杀我了。生活大爆炸里的:Lenard说的:I wish you’d told me that sooner. 我希望你能早点告诉我就好了。还有Shelton对他的助手说的:I could not have done it without you.没有你,我不可能做成这件事。
通过以上介绍,我们会发现虚拟语气的精髓就是:退一步。而且它不是一个枯燥呆板的语法,而是一个非常有生命力的表达。
陈志文老师简介:
曾在两所全国百强中学任教,教学成绩优异,北京2013财年优秀教师,北京英语学习部2012财年优秀导师,赴美哥伦比亚大学访问学者,高中听说读写拔高项目负责人,语法项目负责人。教学中能用常识来解释抽象的知识,深入浅出,让学生在欢声笑语中学会英语。相信“不要给人生设限,人人皆可有成”。