1. 其前通常加 the;表示在某个方位,通常介词 in。如:
He lives in the south (north). 他住在南(北)方。
The sun rises in the east and sets in the west. 太阳从东方升起,从西方落下。
【注】有时也不用冠词(尤其是表示纯方位或进行反义对比时)。如:
I’m lost; which direction is south? 我迷路了,哪边是南?
South is opposite north on a compass. 罗盘上南与北相对。
East or west, home is best. 东好西好不如自己的家好。
2. 表示“在……的东(南,西,北)”,通常应根据情况选用不同介词in(表示在范围之内),to(表示在范围之外),on(表示毗连)。如:
China is in the east of Asia. 中国位于亚洲的东部。
Mexico is to the south of the U. S. A. 墨西哥在美国以南。
China faces the Pacific on the east. 中国东临太平洋
3. 用作副词,其前不用介词,但有时其后可接介词短语。如:
The room faces east, so we get the morning sun. 这房间朝东,所以我们上午能照到太阳。
The village lies east of the woods. 村庄位于树林东面。
比较:The village lies to the east of the woods.
有的词书把 east of 之类的结构当作固定短语看待,将其用作表语、状语或后置定语等。如:
Is the Atlantic Ocean east or west of the United States?大西洋是在美国的东面还是西面?
The Smiths live (five miles) southeast of the town. 史密斯一家住在城镇东面(五英里的地方)。
4. 汉语中说“东南西北”或“东西南北”,但在英语中却要说成north, south, east and west(北南东西) 或 north, east, south andwest(北东南西),也有人说 north, east, west and south(北东西南),该说法中各词的第一个字母合起来是 news(消息)。
【注】以下各表达中,其方位习惯与汉语完全相反:northeast(东北),southeast(东南),northwest(西北),southwest(西南)