答案是:这句话语法正确。事实上,这句话包含一个初中英语语法项目:用现在进行时表示将来发生的动作。至此,很多同学可能会恍然大悟,抢着说:I’m leaving tomorrow 就是 I’m going to leave tomorrow 的意思。
这 么 说 对 错 各 半。 对 的 是 I’m leaving tomorrow 和 I’m going to leave tomorrow 都表示将来动作,错的是它们表达的意思又有所不同。不同在哪里呢?
翻译成中文,这两个句子的意思都是“我明天将动身”,似乎没有什么不同之处,但回到英文原句,两句的意思区分立现。I’m leaving tomorrow 不仅表示“我明天将动身”是一个既定的决定(decision)或打算(intention),而且表示“我”已 经 对“ 明 天 动 身 ” 做 好 了“ 安 排 ”(arrangement)。 而 I’m going to leave tomorrow 只表示“我明天将动身”是一个既定的 decision 或 intention,但尚未有具 体 的 arrangement。 比 方 说, 如 果 这 个“ 我” 是 坐 飞 机 离 开 的 话,I’m leaving tomorrow 应该是一切都安排妥当(All arrangements have been made),至少是机票已经订好,而 I’m going to leave tomorrow 可能就只停留在 decision 或intention 阶段,对是否有具体的 arrangement 没有交代。
所以,如果我们真的很需要对方到机场接我们的话,听到他(她)说 I’m going to meet you at the airport 后不要全当真,我们还要确认,直到听到对方说 I’m meeting you at the airport。
概括起来,I’m doing 和 I’m going to do 都可表示将来的动作,但前者似乎比后者更加靠谱,因为前者不仅有决定了的计划、打算,还完成了具体的安排,而后者则只是打定主意,尚未有具体安排。
和 I’m doing something 不同,I am going to do something 通常是决定去做了,但还没有具体安排。如果检查卫生的人对你说:“The windows are dirty.”负责擦窗子的你不妨回答“I’m going to clean them”,而不回答“I’m cleaning them”。这一回答既向检查的人表明了 I’ve decided to clean them(我已决定打扫),使其停止说下去,又给自己保留了一点回旋空间:But I haven’t arranged to clean them yet(但我还没有安排好)。
说清楚了,这个语法并不难,也不难用,因为说话人一定知道自己将来的动作到底是已经有了具体安排(not only decided but also arranged),还是只停留在计划阶段(decided but not arranged)。如果尚不知道将要做的事情有没有安排好,则既可以用 I’m doing,也可以用 I’m going to do。
虽然这一初中语法并不难,可是却有很多人为此叫苦不迭。其原因是我们有些同学没有去认真区分这两种用法表达意义的不同,而是去总结、罗列“哪些动词可以用现在时代替将来时”。这一做法近似大海捞针。用现在时代替将来时的动词太多了,如果一一去分类,列举和记忆的工作量就太大了。
(本文选自:外研社《不喊“哎哟”喊“OUCH”——那些年老师没教过的英语妙招》)