在英语合成词中,有一种不是很普遍的,也较少人注意的,那就是叠声合成词(repetition compounds)。
叠声合成词多数是名词,也可转化为形容词、动词或副词,有三种形式:
Ⅰ两个字都相同,如:
● He pooh-poohed my idea.(轻视)
● It is a hush-hush report not to be made public.(秘密的)
● The boy said bye-bye to his parents.(再见)
其他类似的叠声合成词有:
clank-clank(链子声), drip-drip(雨水声), tap-tap(打字机的声音), so so(马马虎虎), goody-goody(伪善的), fifty-fifty(各半的), pretty-pretty(打扮得很俗气的), thump-thump(砰然声), snip-snip(剪声)等。
Ⅱ第二字的元音和第一字的不同,如:
● Electric networks criss-cross the whole island.(交叉往来)
● The government dilly-dallied over lengthening the retirement age.(犹疑不决)
● The blinds flip-flopped in the wind.(飘摇、摇曳)
● The drunkard zig-zagged along the road.(弯弯曲曲地走)
● Most women like knick-knacks.(小装饰品)
● Is it possible to get rid of the riff-raff of a society?(下等人)
● The graduating students had a pleasant sing-song in the garden.(歌唱会)
● Do you like wishy-washy soup?(淡而无味的)
Ⅲ第二字的辅音和第一字的不同,如:
● Barbarians in ancient times had to kow-tow to government officials.(叩头)
● Some people are not used to the hub-bub of the city. (喧嚣)
● I pity those who lead a humdrum life year in year out.(单调的)
● Willy-nilly, young people at the age of 18 must go for military training.(不管愿意或不愿意)
● Don’t play hanky-panky with your friends.(阴谋诡计)
● When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter.(狼狈地)
● Tom and his friends used to hob-nob in the bar.(共饮、亲切地交谈)
● The defeated soldiers retreated pell-mell.(混乱地)
● The market in the morning is usually filled with hurly-burly.(喧闹)
叠声合成词形象清新,但数量不多,用的范畴也较局限,通常都不在严肃或正式的场合出现。