Will I have the chance to hug
Cristiano Ronaldo this time?
你说我这次能跟C罗拥抱吗?
Can you lend me 100,000 Yuan?
I’ll get what I should.
你能借我10万块钱去拉斯维加斯翻身吗?
要是生活中听到小伙伴们,说些"胡话",那么你也许需要,这样几句话。
You wish!
这个短语看起来像是“你希望”,而实际上,它的意思是“想得美,别做梦了!”
【例如】
--Your new car looks so cool! Can I drive it to a party?
--You wish!
你的新车看起来超酷的,我可以开一下去个派对吗?
想得美!
Not a chance!
chance 在英文中表示“机会”。not a chance 就是“没机会!” 口语中经常表示“休想!”
【例如】
-- Will you join us?
--Never, not a chance.
你要一起来吗?
不,休想!
only in your dreams
相信这个句子很容易理解,对方说了不切实际的话,你就可以说“only in your dreams”只有你的梦里才能成真,也就是“别做梦了!”
【例如】
-- I think I can loose some weight and look as pretty as Scarlett Johansson.
-- Only in your dreams.
我觉得我能减点儿肥,然后和斯嘉丽·约翰逊一样美。
你就做梦吧!
想得美!
别做梦啦!
这又让我想起
电影《Pretty Woman》里
当小混混们向Vivian提出无理要求时
她的小姐妹回了一句
“Dream on”
也是“想得倒美”的意思