As nouns the difference between cinema and theater is that cinema is (countable) a film while theater is a place or building, consisting of a stage and seating, in which an audience gathers to watch plays, musical performances, public ceremonies, and so on.
作为名词,cinema和theater的区别在于cinema(可数名词)可以指电影,而theater则指一个地方或建筑,它由舞台和座位组成,观众可以聚集在那里观看戏剧、音乐表演、公共仪式等。
They can mean exactly the same thing: Americans go to the theater to watch a movie. The British go to the cinema to watch a film.
他们也可以指一回事:美国人去theater看电影,而英国人则到cinema看电影。
But no AmE speaker uses "going to the cinema" to mean "going to the movies" unless that person is joking (possibly while assuming a fake British accent) or horribly pretentious.
但是美国人没有人用“going to the cinema”来指“去电影院”的,除非你在开玩笑(可能是想模仿英式口音)或者装腔作势。
In both countries, "theater" (US spelling) (and "theatre", UK spelling) means a place where you go to watch stage plays.
在这两个国家,当指可以看舞台剧的“剧院”时,都是说“theater”。
如何去电影院看电影?
首先,你要有一部你喜欢的电影正在上映
你可用先问一下电影的上映时间:
When is the release date or premiere of ‘Movie Name’?
《电影名》的上映时间或者首映日期是什么时候?
或者直接简单粗暴地问现在什么电影正在上映:
What’s on?
然后你就可以选择去哪个影院:
Which cinema is it showing at?
这部电影在哪个影院上映呢?
当你到达影院,去往前台购票,服务人员可能会问你:
Which film would you like to see? Which show time?
你想看哪部电影?哪个时间场的?
How many seats would you like?
要几个座位?
Where would you like to sit?
想坐哪里?
在选择外语影片时
You may choose a film where the dialogues are dubbed, which means that you can hear the dialogues in your own language, while you can’t really lip-read them. Or, you may choose to follow the film in its original language, in O. V. (in the "original version" ), listening to "the original soundtrack" .
你可以选择配音的,也就是说电影的对白声音都改成了你能听懂的语言,但是画面还是原来的。或者,你可以选择原声,也就是电影本来的声音。
在所有的选择都决定好后,你就可以对服务人员说:
May I have 2 tickets for the 8 o’clock show of ‘Movie Name’?
我可以来两张8点场的《电影名》的票吗?
We would like to sit in row G, seats 12 to 14.
我们想坐在G排,12到14座。
然后你就可以带着你的小伙伴愉快地看电影啦~