今天我们要说的这个词是解约,今天有一条热搜是张艺兴跟经纪人解约,因为经纪人身体的原因,双方决定终止合作。其实解约这个词很常见。他其实就是指双方当事人,协商解除依据法律条文而签署的约定协议。
而这几年我们看到的这个解约,其实都是与一些艺人有关,有些可能是和经济公司解约,也有一些可能是和一些品牌解约。
那么,“解约”的英文说法是什么呢?我们可以说:“to terminate an agreement ”或者“break off an engagement”。而“cancel a contract”和“ rescind a contract”可能更多的是指撤销或取消合约或者合同。
今日生词
terminate[ˈtɜːmɪˌneɪt]是动词,意为“使终止;使结束;终止”。
She may regret terminating her contract.
她可能会后悔终止合同。