某天,朋友跟一个老外说起自己刚分手的女友,对方看他难过,拍了拍他的肩膀对他说:“Don’t worry about it man, girls like that are a dime a dozen!”后来朋友跟我说起这件事仍然愤愤不平,说老外把她女友说成只值一块二毛钱!
其实,“dime a dozen”跟“一块二毛钱”没有半毛钱关系。它是一句常见的英语习语,指的是something that is common and easy to obtain(天涯何处无芳草)。和中文的成语一样,英文中也有数量众多的idioms,如果望文生义,可能就会产生交流中的误会。话不多说,下面我们就一起来看看英文中最常用、最有趣的十个习语:
1. Piece of cake
例句:The assignment I just finished was a piece of cake.
这个例句说的并不是我刚完成的作业是烤一块蛋糕,而是指作业非常简单,a piece of cake就是指轻而易举的事。
2. Cost an arm and a leg
例句:That Louis Vuitton bag costs me an arm and a leg.
如果在LV买个包包要砍下自己的胳膊和腿,那这个社会就太可怕了!其实,在英语中,如果说到某个东西要cost an arm and a leg,它表达的是某个东西非常expensive。
3. Break a leg
在你即将要走进考场对付讨厌的微积分考试前,你们班上成绩最好的那个同学突然走过来对你说了句“Break a leg!” “这个傲娇鬼”,你忍不住在心里暗暗抱怨,“成绩好就可以这样诅咒别人吗?” 但其实那个学习好的傲娇鬼却并不是在诅咒你,因为在英文中,break a leg 其实是good luck的意思!
4. Hit the books
例句: The final exam is coming, I might need to go to the library and hit the books.什么?你要去图书馆打书?!就算期末考再可怕也不能把焦虑发泄在书本上啊...如果你正这么想,那么你就误解这个习语的意思了。其实,hit the books 指的是study,所以例句说的意思是:期末考试就要来了,我可能也该去图书馆看看书学习一下了。
5. Let the cat out of the bag
这个世界上怎么会有人把猫放在袋子里?亲,要是你这么想就out了!在英语中,let the cat out of the bag means to disclose a secret that was supposed to be kept(爆料出某个秘密).