请看《中国日报》的报道:
China will stick to its family-planning policy in the coming decades to maintain a low fertility rate, a top population official said on Saturday at an event to mark the 30th anniversary of the country’s unique policy。
上周六,人口计生委高级官员在纪念计划生育政策出台30周年的活动中表示,中国将在未来几十年内坚持计划生育政策,保持低生育率。
在上面的报道中,fertility rate即“生育率”,是指不同时期、不同地区women of child-bearing age(育龄妇女)实际生育水平或生育子女的数量,是总出生数与相应人口中育龄妇女人数之间的比例。Fertility是“生育力、繁殖力”的意思,其反义词是sterility,意即“不孕、不育”。
人口状况是影响国家发展的重要一环,特定时期的人口结构可能产生demographic dividend(人口红利),促进经济发展。人口过多会造成资源紧张,阻碍经济发展,但是生育率过低也会导致aging of population(人口老龄化)等,一系列side effect(副作用),可能对经济发展产生阻碍。在过去三十年间,我国严格执行计划生育政策,extra births(超生人口)一律征收social compensation fees(社会抚养费)。