Downton Abbey’s Lady Mary is now the most in-demand British voice in America, new research has revealed。
有新研究指出,《唐顿庄园》里大小姐玛丽的声音已经成为在美国最受欢迎的英国声音。
唐顿庄园配音走红:美国人爱上英国腔Actress Michelle Dockery’s cut glass English tones beat the likes of quintessential English actor Hugh Grant and current James Bond Daniel Craig, to become the most requested UK accent for the US voiceover industry。
女演员米歇尔•道克瑞那精致的英音击败标杆人物英国演员休•格兰特和新晋邦德演员丹尼尔•克雷格,成为美国配音行业最受欢迎的英国口音。
Voiceovers are big business in America covering everything from TV ads to recorded birthday greetings and at the moment famous British - and Irish - voices are particularly popular。
配音在美国是一个非常庞大的行业,包括电视广告到生日祝福录音等领域。现在英国和爱尔兰名人的口音尤其受欢迎。
From Nigella Lawson’s sultry tones to Liam Neeson’s Ulster brogue and even Gordon Ramsay’s angry rants, demand has more than doubled in the past year。
去年,妮格拉•罗森性感的声音和连姆•尼森的爱尔兰口音,甚至是戈登•拉姆齐的愤怒咆哮,这些声音的需求量都成倍增长。
Copycat versions of these, and others from Hugh Grant to Keith Lemon, are used for all kinds of things including online guides, training videos and even automated voicemails。
这些声音的模仿版本,以及模仿休•格兰特,基思•柠檬的声音被用于多个方面,包括在线指引,训练视频和自动语音邮箱。
And Lady Mary’s cut-glass upper-class accent is the most popular of the lot, according to PPH’s analysis of 5,000 job adverts requesting British-sounding voices in the USA。
根据全球自由职业者市场网站PeoplePerHour(PPH)在美国对5000份英音招聘启事的分析报告显示,玛丽精致高贵的口音在众多声音中最受欢迎。
It does not even mean using the real voice of Ms Dockery who plays the aristocrat in the successful series, said PPH boss Xenios Thrasyvoulou。
这并不意味着要使用大小姐玛丽扮演者道克瑞女士的真实声音,PPH的老板Xenios Thrasyvoulou如是说。
Instead, a good impression will do as it will for others on the top 20 list including Daniel Craig and Helen Mirren - familiar to Americans for playing James Bond and The Queen。
相反,一个好的印象非常重要,比如其他位列前20名的人,包括丹尼尔•克雷格和海伦•米伦,这两位因扮演詹姆斯•邦德和女王而被美国观众所熟知。
All the Americans want is an English-speaking voice that sounds like the star or, sometimes, more generically they will ask for a ’BBC News’ or a ’Downton Abbey’ accent, according to research by global freelance marketplace PeoplePerHour (PPH)。
PPH研究发现,美国人想要的是一个听起来像玛丽说英语的声音,或者,有时是想要一种“BBC新闻”或者“唐顿庄园”那样的口音。
Colin Farrell, the Irish actor who is a Hollywood A-lister is high in the list alongside Scot James McAvoy, who has also had success in American movies。
好莱坞一线演员、来自爱尔兰的科林•法瑞尔与在电影方面有极大成就的苏格兰演员詹姆斯•麦卡沃伊都在英国腔热门榜上名列前茅。
Surprisingly, Cheryl Fernandez-Versini’s Geordie accent is often requested, even though her failure as a US X-Factor judge was attributed to US audiences unable to understand her。
出乎预料的是,谢丽尔•费尔南德兹-维西尼的口音需求也很旺盛,虽然她在美国X音素(X-Factor)中担任评审的失败被归咎于美国观众听不懂她说话。
Americans request British and Irish voiceovers more often than that of any other nation, said Xenios Thrasyvoulou and it is fast becoming a major UK export across the Atlantic。
美国人对英音和爱尔兰口音的配音需求比对其他国家的都要大,Xenios Thrasyvoulou说。这也迅速成为英国跨越大西洋的主要出口业务。
Often they will request a ’Downton accent’ or a ’Hugh Grant’ or even a ’BBC News accent’ when advertising for the service, said PeoplePerHour’s research。
PeoplePerHour研究报告显示,在需求广告中,他们通常会提出想要一种“唐顿庄园”、“休•格兰特”或者一种“BBC新闻”的口音。