这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。几个例句就可以解决问题。
1、你是老鼠戏猫,真是自作自受!
Chinglish: You’re like a rat teasing a cat... (下面不会了)
Revision: I think you’re playing with fire. You deserve it!
2、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。
Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.
Revision: That good-hearted girl married her ’prince’ finally. She deserved it.
3、你竟敢这样对我?找打啊?
Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?
Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!
4、你很有能力,你应该找到更好的工作才是!
You’re very able. You deserve a good job.
这个词比较微妙,个人喜欢这个词,不多说了。
If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)
总评:
使用频率:★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
>>更多写作请关注英语口语频道
(兼职编辑:段保净)