打电话不接、发消息不回、问十句答一句、街上巧遇装作没看见……森森感觉这是要友尽的前兆…… 生活中,你有没有碰上冷漠脸的小伙伴?“爱答不理”英文又该怎么说呢?
1. Look through (sb)
这个短语不是说“看穿”某人,而是表示故意装没看见或者没认出某人,简直是把人家当透明人嘛~
例:We used to be best friends but when she passed me on the street yesterday she looked right through me without even saying hello!
我们以前最要好了,但是昨天在街上她从我身边经过时,竟然当没看见我,连个招呼也不打!
2. Cold shoulder
英文中“冷冷的肩膀”意思是“冷淡对待”,give sb the cold shoulder或者turn the cold shoulder to sb指“对某人冷淡”。
例:Most of the other professors gave him the cold shoulder.
其他大多数教授都对他极为冷淡。
3. Cut sb dead
这个看上去森森有点儿恐怖的短语,其实在说“不理睬(某人)”,“假装不认识(某人)”。
例:I said "Good morning" but he just cut me dead.
我说“早上好”可他根本不理我。
4. Give sb the brush-off
短语brush (sb) off本来就可以表示不理不睬,简单粗暴地回应对方。名词brush-off则表示“拒绝”,上面这个短语的意思“对某人不加理睬”。
So she gave you the brush-off, did she?
这么说,她没理你,对吧?