Listen Read Learn
Benjamin: Hi, I’m Benjamin. Nice to meet you here. You look great.
Passenger: Thank you. Nice to meet you too. I’m John. Is this your first time to take a long-distance trip on plane.
Benjamin: No, this is the second time. But I also feel bad because of the lower pressure and the jet lag.
Passenger: Oh, I am sorry to hear that. Take it easy. It will be OK soon. You see, I take this long-hour plane frequently, but the jet lag still makes me uneasy.
Benjamin: Oh, that’s too bad. Do you get a good knowledge of China?
Passenger: Yes, whenever I think about China, I’d see the Tian’an Men Square. China is a very beautiful country. And I’ve seen many landmarks in China but I like the Great Wall most.
Benjamin: All of the Chinese are proud of the Great Wall. And it was built before the Qin dynasty near Shan Haiguan-the First Pass in the World.
Passenger: Was it built before the Qin dynasty? I thought it was in the Ming dynasty.
Benjamin: No, before the Qin dynasty.
Passenger: Oh, yeah. Thought I am an American, I know quite a lot about China and I like Chinese tea very well.
Benjamin: Both the green tea and the black tea are good for our health. And I usually refresh myself with a cup of tea.
Passenger: Yeah, many of my friends like Chinese tea and whenever I go back to China, I’ll take some Dragon-well green tea for them.
Benjamin: Do you like the Chinese traditional silk?
Passenger: I heard about it, but I don’t have any clothes made from silk.
Benjamin: Go and pick some stuff. The price can always surprise foreign friends.
Passenger: Oh, I’m eager to have a try.
听看学
本杰明:你好,我叫本杰明。很高兴见到你,你看起来气色不错。
乘客:谢谢。很高兴见到你。我叫约翰。这是你第一次乘坐长途飞机吗?
本杰明:不,是第二次。但是我还是因为低压和时差而感到难受。
乘客:噢,很抱歉。放轻松点,一会儿就会好的。你看,我经常长时间乘坐飞机,但是时差还是让我很难受。
本杰明:噢,真是不舒服。你了解中国吗?
乘客:是的。一提到中国,我就想到天安门广场。中国很美,我去过中国很多有代表性的地方,但是我最喜欢的是长城。
本杰明:所有中国人都以长城为骄傲,它建于秦朝之前,临近天下第一关山海关。
乘客:是在秦朝之前修的吗?我还以为是在明朝呢。
本杰明:不是,在秦朝以前。
乘客:噢,是吧。虽然我是个美国人,但是我对中国了解很多,我也很喜欢中国茶。
本杰明:红茶和绿茶对身体都很好。我常喝杯茶提神。
乘客:是的,我的很多朋友都喜欢中国茶。每次到中国,我都会给他们带一些龙井茶。
本杰明:你喜欢中国传统的丝绸吗?
乘客:听说过,但是我没有丝质的衣服。
本杰明:去买一些试试,价格对外国朋友来说通常是个惊喜。
乘客:噢,期待试一试。
Recitation 经典背诵
Passenger: I am an American. I often go to China and take long-hour plane frequently, but the jet lag and the lower pressure still make me uneasy. I’ve met a Chinese man on the plane. Both of us like green tea which is good for our health.
生词小结
frequently adv. 经常地
landmark n. 路标,地标
dynasty n. 朝代
refresh vt. 使精神振作,提神
语素 Material
Boeing
Boeing is the world’s leading aerospace company and the largest manufacture of commercial jetliners. Additionally, Boeing designs and manufactures rotorcraft, electronic and defense systems, missiles, satellites, launch vehicles and advanced information and communication systems. Boeing has customers in more than 90 countries around the world and is one of the largest U.S. exporters in terms of sales.
波音
波音是世界上居于领先地位的航天公司,也是最大的商用喷气客机制造商。此外,波音公司还设计并生产旋翼飞机、电子与防御系统、导弹、卫星、运载火箭以及先进的信息和通讯系统。波音公司的客户来自全球90多个国家,波音是美国销售额最多的出口商之一。
Female Steward
China’s first batch of female stewards with "double identities", who are not only gentle and beautiful air hostesses but also “air policewomen” good at fighting, will formally show up on the Flights of Air China Southwest Branch Co. It is learnt that after passing a strict test, these air security guards will receive a two-and –a-half-month isolation training in Chengdu, where they can train physical abilities and learn skills of capturing and unarmed combat and how to handle emergency.
空姐
中国第一批拥有双重身份的空姐将正式现身于中国国际航空公司西南分公司的客机上。她们不仅是温柔、美丽的空姐,还是擅长格斗的“空中女警”。据悉,这些空中警卫在通过严格的测试后,将在成都接受两个半月的封闭式训练。在那里她们将接受体能训练,并学习擒拿、徒手格斗和处理紧急事件的技巧。