A:What did you think of his speech?
你认为他的发言怎么样?
B:I was brown off with his boringjokes.
我烦透了他那些无聊的笑话。
A:Maybe he thought himself very humorous.
也许他认为自己很幽默吧。
地道表达:
brown off:沮丧,生气,厌烦
解词释义:
Brown作为动词,意思是“使......变成棕色,尤其是指日晒或烘烤”。Brown off是英国俚语,一般用于描绘沮丧的情绪,意为“对......失去兴趣且变得很生气”。同样地,习语browned off常用来指“生气的”或“厌烦的”,它一般在句中做表语。
Eg. All this same old tune really brown me off.
所有这些千篇一律的老调真叫我厌烦。
Eg. It was getting dark and I felt browned off, so I thought I’ll have abitof a game.
天黑了,我感到烦闷不快,因此我想来玩玩游戏。
Eg. I’m browned off, sitting here all day with nothing to do.
我整天坐在这儿没事干,腻烦得要死。
Eg. I’m browned off with working so hard for so little money.
工作这么吃力,钱又这么少,够她受的。
Eg. He’s browned off with his job.
他厌烦他的工作.
Eg. He was browned off at his boss because he didn’t get a raise.
他因为没有获得加薪而生老板的气。
Eg. They’ll be fairly browned off.
他们会发脾气的。