请看相关报道:
China will prioritize more home-based care services for its growing aged population during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, said the civil affairs minister。
民政部长表示,十二五期间,中国将重点发展居家养老服务,以应对日益严重的人口老龄化问题。
Home-based care services(居家养老服务),是指以家庭为核心、以社区为依托、以专业化服务为依靠,为居住在家的老年人提供以解决日常生活困难为主要内容的社会化服务,类似的还有community nursing service(社区养老)。Home-based意为“以家庭为依托的”,类似的表达有home-based employment(在家工作),home-based business(住家公司)等。
居家养老为empty-nest family(空巢家庭)的养老问题提供了一个有效的解决方案。此外,广州等地还在试行house-for-pension scheme(以房养老)、发放reverse mortgage(倒按揭)为老年人养老的政策。“倒按揭”这种贷款模式的放贷对象是有住房的老年人,以其自有住房作抵押,银行定期向借款人放贷,到期以出售住房的收入或其他资产还贷,也就是所谓的“以房养老”。