请看新华社的报道:
At the ongoing World Expo 2010 in Shanghai, reporters saw many displays demonstrating all kinds of eco-friendly ways to turn waste into treasure.
在正在举行的2010上海世博会上,记者在许多展示中目睹了各种变废为宝的环保举措。
在上面的报道中,turn waste into treasure就是我们常说的“变废为宝”。在best urban practice exhibition area(城市最佳实践展区),游客们可以看见clear classification of garbage(对垃圾的清晰分类),各种不同的trash can作用不同,有的是装food waste的,有的装glass bottles,有的装paper and cartons,还有的装plastic and metal。
在经过treatment and recycling(处理和回收)后,food waste可以作为fertilizer(肥料),产生biogas(沼气),残渣可用来铺路,有些non-recoverable waste(不可回收垃圾)还可以用来发电。这些展示提供了许多环保灵感。
世博园内还有很多环保设施,例如zero-carbon house(节能房)、footstep-absorbing floor space(踩踏能量吸收地板)、cork wall(软木墙板)、air tree(空气树)等等。