吃得多不一定是吃货,能吃却没什么用的也可以叫做“饭桶”!碰上此款人士,歪果仁都怎样无情地说没用?
1. No-account
英文中有个短语是of no account,意思是“无足轻重”、“没价值”。
比如:His opinions were of no account to the others.
他的意见对别人没什么用。
而no-account这个词则指“不中用的人”。
例:I don’t trust her or her lazy, no-account husband.
我不相信她,也不相信她那个又懒又没用的老公。
2. Dud
本该有的功能效用没发挥出来,有些东东最终变成了“废物”。Dud原意指“哑弹”。现在指“无用的东西”,“失败的人或事情”
例:I spent a lot of money on a new mp3 player, but it turned out to be a dud. I couldn’t even turn it on.
我花了很多钱买了一个新的mp3播放器,结果发现是个坏的,连开机都开不了。
3. Good-for-nothing
没一件事情能办好,感觉整个人都没有亮点,英文可用good-for-nothing表示"没用","一无是处"。
例:Where’s that good-for-nothing son of yours?
你那个没用的儿子在哪儿呢?
4. Milksop
与其说人没本事,不中用,倒不如归结于性格上的懦弱,milksop指的是“软弱的人”。
例:Don’t be such a milksop!
别那么没用!
5. Lame duck
美国人管即将卸任的官员叫lame duck。除此之外,这一摇三晃的瘸腿鸭,还可以指”失败的人“,”没用的人“。
例:The government should not spend money on helping lame ducks.
政府不该把钱花在那些没用的人身上。