会讲话的人常常受人欢迎。能言善辩虽是优势,但过分夸大事实,把话说得天花乱坠,恐怕早晚没了听众。英文中形容“说大话”都有哪些表达,一起来看看吧!
1. Fast-talk 花言巧语
表示这个人说话很自信,说得又多又快,特别有说服力,不过说的话却不怎么值得人相信。
例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property.
他花言巧语地哄骗那个老太太拿出一大笔财产。
2. To blow one’s own horn 自吹自擂
我们都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’s own horn,是吹自己的喇叭吗?当然就是指“吹牛,说大话”了。
例:We’ve had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little.
我们今年成绩出色,所以说点大话应该也没什么。
3. Tall tale/story 说大话,多指那些荒诞、夸张的事情。
用tall来形容story看似不太搭调,什么故事才高大呢?这里就是指那些离奇、不合实际的故事。而tale-teller正是指那些爱搬弄是非、卖弄的人。
例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures.
他们围坐在篝火旁讲着自己狩猎冒险的奇闻。