一般说来,表示被动意义要用被动态,构成被动态的动词必须是及物动词,不及物动词是没有被动态的。但是,英语里有些不及物动试?span lang=EN-US>SV(A)结构中却含有被动意义。这里主要有两种情况:一种是早期英语的残余。
例如:The house is building.(房屋在建造中。) The book is printing.(书在印刷中)
在现代英语中则要求用通常的被动态表示,试比较:The house is being built. The book is being printed.
另一种情况是为数不少的不及物动词可以表示被动意义。不及物动词的这种用法与汉语表示颇为相似,在日常用语中常有所见,值得注意,现摘引若干实例如下。
Browning’s plays won’t act.
布朗宁的戏剧不宜上演。
The meeting adjourned at five o’clock.
会议于五点钟休会。
Tomatoes bruise easily.
西红柿很容易碰伤。
This belt won’t buckle.
这根腰带扣不上。
My voice doesn’t carry well.
我的声音传不远。
Enamel wares clean easily.
搪瓷器皿容易弄干净。
This box doesn’t close properly.
这箱子关不拢。
These apples cook well.
这些苹果适于烹煮。
This metal cuts easily.
这种金属容易切削。
The pipe does not draw well.
这烟斗不大畅通。
Nylon dries quickly.
尼龙织物干得快。
This material does not dye well.
这料子染不好。
It eats well.
这东西吃上去味道好。
The hall soon filled.
那大厅不久便坐满了人。
Damp Wood will not fire.
潮湿的木头不会着火。
This wheat grinds well.
这种麦子很好磨。
The brake does not grip properly.
刹车不灵。
This car handles well.
这车很好驾驶。
Damp clothes iron easily.
湿衣服容易烫平。
Will this meat keep till tomorrow?
这肉能放到明天吗?
Mosquitoes kill easily when incubating.
蚊子在产卵时易于消灭。
The flat lets for 30 yuan a month.
这套公寓房间每月租金30元。
The match lights easily.
这火柴容易划着。
The door won’t lock.
门锁不上。
The cow milks well.
这头母牛出奶率高。
These books pack easily.
这些书易于包装。
These potatoes peel easily.
这些土豆皮很容易剥。