The huangs are going to move. They have another child now and need a big apartment.
Theirs is too small. It have only two bedrooms. They are going to sell it and buy a new apartment near the Lin’ house.
Several people looked at the Huang’ apartment last month.
The first man liked it, but his wife didn’t. Then, a woman liked it but her husband didn’t.
Finally, a third man and her wife came. They don’t have any children and they both liked the apartment. They are going to buy it.
Kevin Huang is in her bedroom. He is putting things in boxes. His friend David Lin is there, too.
“Kevin, there are a lot of things in this room. Are they all yours?”
“No, they aren’t. Some are mine and some are my brother’s.”
“Where are your sister’s things?”
“Hers are in my parents’ bedroom. She sleeps with our mother and father.”
“Can I give your hand?”
“Yes, thank you. You can put those things in that box.”
“Where is your brother now?”
“He went to the store near here. He need a box.”
“There are a lot of boxes here. Whose are they?”
“They are ours but hey are too small. He needs a big box. Look under his bed.”
“Whose things are these?”
“Those things are all his!”
“I can’t believe it! He’s going to need two or three big boxes!”
译文:
黄家的人将要搬家,他们现在又有另一个孩子而需要一间大的公寓。
他们的公寓太小了。它只有二间卧室。他们将要卖掉它,并在林家房子的附近买一间新的公寓。
在上个月有几个人看了黄家的公寓。
第一位男人喜欢它,但他的太太不喜欢。然后,有一位女人喜欢它,但她的先生不喜欢。
最后,第三对夫妇来了,他们还没有任何的孩子,而且他们两位都喜欢这间公寓,他们将要买下它。
黄克文在他的卧室里。 他正在放东西到箱子里。他的朋友林大卫在那里。
“克文,这房间里有许多东西,它们全部都是你的吗?”
“不, 它们并非都是我的,有些是我的,有些是我兄弟的。”
“你姊妹的东西在哪里?”
“她的东西在我们双亲的卧室里,她和我们的父母睡在一起。”
“我能帮助你吗?”
“是的,谢谢你。你可以放那些东西到那个箱子里。”
“你的兄弟现在在哪里?”
“他去这里附近的一家商店,他需要一个箱子。”
“这里有许多箱子,它们是谁的呢?”
“它们是我的,但是它们太小了,他需要一个大箱子,看看他的床下。”
“这些是谁的东西呢?”
“那些东西都是他的!”
“我真不敢相信!他将需要二、三个大箱子!”