Those boys like to hit on me all the time.
那些男生老爱找我搭讪。
Hit somebody 是“你打某人”的意思,但是hit on somebody 就不一样了。hit on somebody 就是“搭讪”的意思。在美剧里常可以看到,一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话,那个女孩就说Are you hitting on me? (你现在是在跟我搭讪吗?)实在是很有意思。
Are you trying to seduce me?
你想要勾引我吗?
比搭讪更进一步的就是“勾引”了。似乎女人对男人用这招的比较多,不过男人其实也没少用啦!Seduce 就是说用言语或是行为去勾引某人。在美国派(American Pie) 中,其中有一个男生怎么也找不到伴了,结果跑去勾引一个老女人。那个老女人就说了Are you trying to seduce me?
I bound with her.
我跟她有往来。
当听到一个男生说“I bound with him.”时,可不要以为人家是gay,bound with someone 这个短语可是男女通用的。它的意思是说两人处得来,像是朋友一样,所以男生不但可以bound with 女生,也可以bound with 男生。bond with someone 和get along with someone 的意思差不多。类似的说法还有I have connection with her. 同样也是说你们之间有往来的意思,但是什么程度的往来要视上下文而定。