70后、80后生人一定记得小时候一放学挎着书包往家里跑,守在电视机前期待着《变形金刚》的开播。每当听到熟悉的“汽车人,变形!”的呼号都会随之心潮澎湃,上蹿下跳。以至于多少年后的今日,《变形金刚》都第三部上映了,反而会觉得英文版的听起来有些别扭呢。
那么,“汽车人,变形!”用英文该怎么说呢?我们可以解释为:Autobot, transform and roll out!
1. Autobot 【专有名词】n. 汽车人
显然这是一个组合词,autobot = auto + robot
auto是automobile“骑车、机动车”的缩写,auto的说法在美国日常口语中相当普遍,带个轮子发动机的,管它汽车还是摩托,都能叫做auto。
2. transform vi. 改变,转化,变换
考四六级的时候总是被这堆trans为词根的词儿搅得很晕,唯有transform的意思不会记错,也是托了《变形金刚》的福哦~在着重温习一下这些个词汇。
transfer vi.转移;调动、转移
transmit v. 传输,转送,传达
transport vt. 传送,运输,流放
3. roll out vi. 离开,动身
roll out是个固定搭配的词组,意思相当多哦。可以表示翻身起床,也能表示推出一项新的产品,或者就是简单的将纸张或者地毯铺展开来。
当然,在这里就是等于exit或者leave,“动身,出发”的意思。想想汽车们都带轮子,靠滚着出发也挺合情合理的哦。