今天李华和Larry在看足球赛,美国队对阿尔及利亚队。我们要学两个常用语:on the edge of your seat和down to the wire。 LH: Larry,今天这场比赛很重要!美国要是赢了,就进16强,要是输了就得回家了。L: I know! Who do you think will win? The US or Algeria?LH: 这可说不好。L: I agree, it’s hard to predict who will win. All I know is that I’m going to be on the edge of my seat the whole game。LH: 什么?你要坐在椅子边儿上看比赛?这样坐着你一会儿就得累。L: Actually, when you are really excited or nervous about something, you can say that you are on the edge of your seat。LH: 哦,on the edge of your seat不是真的坐在椅子边儿上,而是形容紧张的样子。你是说,这场比赛让你感到特别紧张、兴奋,简直坐也不是站也不是。L: Right! Or for another example, my friend Eddie loved the new Jack Nicholson suspense movie. He said it kept him on the edge of his seat for two hours。LH: 对!悬疑电影总是让人的心提在嗓子眼,紧张得不行!
美国对阿尔及利亚的比赛结束了,Larry和李华在谈论这场比赛。LH: 真够悬的!双方一直是0比0,我还以为美国队要被淘汰了呢!谁知美国队居然在最后三分种里进了个球,这下就挺进16强啦!L: I know! That was so amazing! If I watch a few more games like that, I’m going to have a heart attack!LH: 心脏病?不至于吧!不过,这场比赛最后几分钟确实挺刺激的。L: You’re right. That game really came down to the wire。LH: Down to the wire? 这是什么意思?L: When something comes down to the wire, that means there isn’t much time left。LH: 哦,down to the wire就是指到了最后关头。你是说这场比赛在快结束的时候居然难分胜负。