例如awhiteday可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。awhiteday意为“吉日”或“喜庆的日字”。此外,英语中与颜色词在一起组成的复合词或带有颜色词的词组往往有其特殊意义或习惯用法,这些都是在翻译颜色词时不可忽略之处。下面就各种颜色词分别举例略作说明。
1.RED:
(1)ThepresidentwastreatedtotheredcarpetinRome.
总统在罗马受到了隆重的接待。
(2)Itwasared-letterdayinthehistoryofChineserevolution.
这是中国历史上值得纪念的日子。
(3)Athiefwascaughtred-handedintheactofbreakingopenalock.
一个窃贼在砸开锁时被当场抓获。
(4)Yousaidthatlamverygood.lsmyfacered?
你说我很好,真使我难为情了。
(5)Whenhestartedcriticizingmywork,lreallysawred.
当他批评我的工作时,我就冒火、发脾气。
(6)Thereistoomuchred-tapeinobtaininganidentitycard.
领身份证的手续实在太繁琐了。
(7)Theyhadtosellthefirmbecauseforyearstheyhadoperateditinthered.
因为经营这家公司几年来一直亏损,所以他们只好把它卖掉。
(8)We’llsoonbeoutofthered.
我们很快就会扭亏为盈。
(9)EverytimehecomestoNewYork,hewantstopaintthetownred.
每次来纽约,他都要痛饮一番。
2.GREEN:
(10)Heisstillgreentohisjob.
他对其工作尚无经验。
(11)Doyouseeanygreeninmyeye?
你认为我幼稚可欺吗?
(12)lfyouwanttobeasuccessfulgardener,ofcourseyou’vegottohavegreenfingers.
假如你想当个称职的园工,那你就得有园艺技能。
(13)SheisagreenhandinteachingEnglish.
在英语教学中,他还是个生手。
(14)Mothergaveusthegreenlighttogoonthecampingtripthissummer.
妈妈准许我们今年夏天去野营一次。
(15)Hehasagreenwoundintheleftbreast.
他左胸上有一新伤口。
3.BLUE:
(16)Heisproudofhisblueblood.
他因出身名门贵族而骄傲。
(17)Thingsarelookingextremelyblue.
情况极其不妙。
(18)Truebluewillneverstain.
真金不怕火炼。
(19)Sheranandranuntilshewasblueintheface.
她跑啊跑啊,累得脸色发青精疲力竭。
(20)lt’sonceinabluemoonthatyougetachancelikethat.
你得到的是个千载难逢的机会。
(21)Hecanreadlikeabluestreak.
他看书极快。
(22)Thebadnewscamelikeaboltoutoftheblue.
这消息来得如青天霹雳。
(23)Johnarrivedoutoftheblue.
约翰突然来了。
(24)Arainydayalwaysgivesmetheblues.
下雨天总是使我心情抑郁。
4.BROWN:
(25)Theleavesbrownedslowly.
树叶渐渐枯了。
(26)Weareallofusdonebrown.
我们都上当了。
(27)Whenshegivesadinnerparty,shealwaysdoesitupbrown.
她举行宴会,总是办得很出色。
(28)l’mbrownedoff,sittingherealldaywithnothingtodo.
我整天坐在这儿没事干,感到抑郁无聊。
(29)Aimatonebird,don’tblazeintothebrown.
瞄准一只打,不要射击鸟群。
(30)ltriedtoattracthisattention,buthewasinabrownstudy.
我企图吸引他的注意力可是他仍在沉思默想。
5.BLACK:
(31)Theblackdogisoverhim.
他意气消沉。
(32)Tomistheblacksheepofhisfamily.
汤姆是个败家子。
(33)Nexttimelseehim,l’llgivehimablackeye.
下次我见到他一定打他一顿。