ACT 2-2 我们应该面对现实
【故事梗概】
次日清晨,天气仍然不好,而且他们发现古老乡村旅店不仅没有客房服务,甚至连可以随便吃点东西的咖啡厅也没有。恼怒之余,Richard建议他们提前结束旅行,回家去。
Richard: It’s still raining. I want to play tennis.
Marilyn: I want some breakfast. Let’s call room service and order nice breakfast, and then we’ll figure out what to do today.
Richard: Right. [He goes to the telephone.] Would you give me room service, please? I beg your pardon? Oh, I see. They don’t have room service at Old Country Inn.
Marilyn: Well, let’s go down to the coffee shop.
Richard: They don’t have a coffee shop. We can get our meals at Mrs. Montefiore’s down the road.
Marilyn: That’s OK, honey. I love walking in the rain.
Richard: Oh, you’re being a really good sport about this, Marilyn, but I think we should face the truth.
Marilyn: What’s that?
Richard: This is not the way to spend our fifth anniversary.
Marilyn: Well, what do you want to do?
Richard: Why don’t we get in the car and drive home?
Marilyn: Oh, Richard, it really isn’t that bad.
Richard: [He hugs her.] Do you want to stick it out for the whole weekend?
Marilyn: Well, I’ll admit the room is uncomfortable.
Richard: Uh-hum.
Marilyn: And I do feel bad about your mother having to take care of the baby all weekend.
Richard: Why don’t we just check out?
Marilyn: OK.
【语言点精讲】
1. Let’s call room service and order nice breakfast, and then we’ll figure out what to do today.
room service: 既是客房服务业务,指送餐饮到客房,也指客房服务部门。在本文中,共出现三次room service,其中前两次是指客房服务部门,第三次是指客房服务业务。
Let’s call room service and order nice breakfast. (咱们给客房服务部打电话,要一顿好吃的早饭吧)
Would you give me room service, please? (请给我接客房服务部。)
They don’t have room service at Old Country Inn. (古老乡村旅店没有客房服务。)
2. I beg your pardon?
这是正式场合用语,此处意思是“你说什么?”
3. Well, let’s go down to the coffee shop.
那么我们下去到咖啡厅。
the coffee shop: 咖啡厅。一般旅馆都应当有咖啡厅,供应早餐和点心等。
4. I love walking in the rain.
love walking: 喜欢散步。在动词love的后面,可接动名词,也可以接不定式。但接不定式往往表示一次性动作,而接动名词则表示习惯性动作。
5. Oh, you’re being a really good sport about this, Marilyn, but I think we should face the truth.
噢,你对这些事真是看得开,Marilyn,可是我想我们应该面对现实。
You’re being…: 你现在,你这一次。意思相当于“Right now, your actions show that you are…”。使用am, is, are + being表示某人暂时性的行为或现在的表现。例如,“You are being a good boy. ”是指你这会儿表现不错。而You are a good boy. “则是指你一直是个好男孩。”
a good sport: 看得开、输得起的人;有运动精神的人。
face the truth: 面对现实。
6. Do you want to stick it out for the whole weekend?
你想要坚持在这儿度过整个周末吗?
stick it out: 忍耐,坚持到底。
7. Why don’t we just check out?
我们干脆结帐离开不好吗?
check out: 结账离开(旅馆)。与这个短语相对的是check in, 即到达一家旅馆时,在前台登记。