当你想用英语表达“给你”的时候,脑子里会不会闪过“give you”这个说法,甚至很多同学也一直在这样说,“give you”是典型的中式英语。“give you”用于后面跟着具体的东西时,比如说“I can give you some details”,一般是不会单独使用的。“给你”地道的说法其实我们小学都已经学过,应该是
“Here you are”或“Here you go”。
——Can I eat now?
我现在能吃吗?
——Here you are.
给你。
Here you go,ma’am. This is your boarding pass.
给您,太太。这是您的登机牌。
在跟歪果仁交流的时候,很多同学都会尴尬地发现,我们讲的很多英语其实并不地道,几年前,一位在浙大当了5年英语外教的的亚兰森(Chuck Allanson)在网络上发表了一篇中式英语与正宗英语表达的博文,虽然其中不无争议,还是有很多值得我们参考的地方。
1. 你是做什么工作的呢?
Chinglish: What’s your job?
English: Are you working at the moment?
What’s your job这种说法会稍显生硬唐突。如果谈话对象刚刚失业,这样直接的问法会让对方有失面子,大家可以这样问:目前你是在上班吗,Are you working at the moment,接下来可以问:目前在哪儿工作呢, Where are you working these days,或者从事哪个行业呢,What line of work are you in,顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
2. 我很喜欢它 。
Chinglish: I very like it.
English: I like it very much.
这个很典型,就不多做解释了。
3. 价格挺合适/挺好的。
Chinglish: The price is very suitable.
English: The price is right/reasonable.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知中。
这部影片儿童不宜。
This movie is not suitable for children.
4. 用英语怎么说?
Chinglish: How to say in English?
English: How do you say this in English?
How to say 不是一个完整的句子,而是一个分句。
同类的句子还有:
请问这个单词怎么拼?
How do you spell that please?
请问这个单词怎么读?
How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
Chinglish: I have something to do tomorrow.
English: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示自己脱不开身,这也是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。
大家要表示自己忙,脱不开身,可以这样说:I’m tied up.
或者:I’m afraid I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.
6. 我的英语很糟糕。
Chinglish: My English is poor.
English: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.要说自己外语不好,外国人一般不用poor这么重的词,而是会说: I am still having a few problems, but I am getting better.
简单的说法则有:My English is not so good. 我的英文不太好。My English is pretty limited. 我的英文水平非常有限。