王室大婚:给你的口语加点“爱”
1. Cinderella was head over heels in love with Prince Charming.
灰姑娘深深爱上了白马王子。
head over heels in love: when someone is totally in love and is excited about it 深深爱上某人、爱得神魂颠倒
2. To get Judy to go out with him, Bob lied and told her that her boyfriend was seeing another woman. "All’s fair in love and war", he told himself.
为了约朱迪出去,鲍勃撒谎说朱迪的男友背着她见其他女人。他还对自己说:“在爱情和战争中,一切都情有可原。”
All’s fair in love and war: In some situations, such as when you are in love or waging war, you are allowed to be deceitful in order to get what you want. 在爱情和战争中,一切都情有可原。
3. My Grandma likes to dance with me: she’s very young at heart.
我奶奶喜欢跟我跳舞:她可真是人老心不老啊!
young at heart: when a person thinks and behaves as if they are younger than their actual age 人老心不老、心态年轻
4. Tom is so handsome – he’s a real heart-throb.
汤姆长得很帅,他可真算得上是个“万人迷”。
heart-throb: a famous person who people find attractive 迷人的出名男子,大众情人(尤指男演员或歌手)
5. I told my friend that he had upset me and we had a heart-to-heart.
我告诉我朋友说我对他有些意见,我们开诚布公地谈了一次。
heart-to-heart: a serious talk between people, where they talk openly and honestly about their feelings 坦诚亲切的交谈;谈心