an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
eat one’s words 收回前言(不是“食言”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
green hand 新手(不是“绿手”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)