关于 long time no see
你也许不知道的历史
Long time no see, 好久不见。
这句标准的美语很明显是不符合语法规则的。英语中有语法错误的固定表达也不少,很多人认为这只是英语中一个较为符合中文思维的表达。
这句最早出现的时间可以追溯到19世纪末,由大批移民美国的华籍劳工创造,成为了一个美式英语短句。其后随着英美之间的商业和海事往来进入了英式英语的领域。
其他同样因此而进入英式英语词汇的洋泾浜英语(不讲语法、按中文“字对字”转换而来的英语)还有:
no can do 不能做
chop chop 赶快
lose face 丢脸
得益于中国网友们强大的英语造词能力,近年流行的中式英语“no zuo no die(不作就不会死)”也被编入了美国网络俚语词典,为外国人所熟知并接受。
然而,并不是所有的中式英语都这么幸运,能被纳入词典且为外国人接受。如果你的语法不够好,跟外国人聊天时又想当然地用中文思维去翻译,可能就会闹笑话哦。
语法语法,简单来说就是词句排列组合的规则。它不仅包含规律性的表达,也包括不规律的习惯搭配。
对语法的掌握不扎实,不仅会造成用错语法的尴尬,反过来也会很容易让你在交流中误解别人的意思。
◆ ◆ ◆
常见尴尬
小编之前犯了辣么基本的语法错误,不知道你会不会犯下面A同学的错误呢?
A: Hi Mandy, you look so beautiful today!
A: 嗨,曼迪,你今天真漂亮!
B: Thank you, Li ming! I bought this dress for a song!
B: 谢谢你,李明!这裙子我买得很划算!
A: What? You mean you bought this dress by singing?
A: 什么意思?你是指你靠唱一首歌就买了这衣服?
B: Of course not, I mean this dress didn’t cost me very much!
B: 当然不是!我是指裙子的价格很便宜啦!
Buy something for a song,此处是指用很划算的价格买到一样东西,并不是指靠唱歌来换到东西。对于学英语来说,学到真正地道的语法和用法很重要噢~
大家如果不想像小编那样和外国人秀英语的时候,遇到语法错误,而产生尴尬的情况,就从下面三个简单的语法点开始学习吧!
◆ ◆ ◆
学会语法、拒绝尴尬
一起来检验一下吧(。・∀・)ノ゙
例一:他学英语有五年了。
误:He studied English for five years.
正:He has stuided English for five years.
因为 for five years 为表示持续时间的副词,且 stay 为表示持续性的动词,故句子应改为现在完成时。
例二:丽莎比莉莉漂亮。
误:Lisa is beautifuler than Lily.
正:Lisa is more beautiful than Lily.
因为 beautiful 是多音节词,表示比较时不能直接加 er,而是用 more 表示比较。
例三:等我以后有钱了,我会买辆车。
误:When I will have money, I will buy a car.
正:When I have money, I will buy a car.
因为表示将来或条件的状语从句一定要用一般现在时,而主句则用一般将来时。