您好!欢迎访问每日学习网! 字典 词典 诗词
首页 英语 用英语表达“啃老族”

用英语表达“啃老族”

时间:2024-07-20 14:03:40 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样翻译的:This Neet is already 30 years old but still live...

“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样翻译的:

This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他们靠吃面包和奶酪活着。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(这个失业工人靠失业救济金为生。)

“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。

Boomerang原指澳大利亚土着居民的飞镖。

例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(调查显示,我国目前约七成失业青年靠父母养活,因而成为啃老族。)

In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work。(越来越多的日本青年加入到既不上学又不工作的啃老族。)

The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale。(啃老族现象已成为全国性的社会问题。)

如果把“啃老族”翻译为adult dependent child是不妥的。“adult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要抚养的成年子女”,比“啃老族”含义要宽泛。

例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability。(一个需要抚养的成年子女是因为心理缺陷或生理缺陷而不能自理的人。)

所以开头的那句话应该翻译为:

This Neet is already 30 years old but still lives off his parents“啃老族”是当今紧张而忙碌生活的产物。有这样一个句子:这个啃老族已经30岁了,但仍然依靠他的父母生活。有人是这样翻译的:

This Neet is already 30 years old but still lives on his parents。

其实严格地说,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分别是“靠什么人养活”和“靠什么活着”,目前还没有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese。(他们靠吃面包和奶酪活着。)This unemployed worker lives on unemployment benefit。(这个失业工人靠失业救济金为生。)

“啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训但必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,“NEET”指啃老族的一员,“NEET group”指啃老族群体。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。美国英语则称之为“boomerang child/kid”。

Boomerang原指澳大利亚土着居民的飞镖。

例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets。(调查显示,我国目前约七成失业青年靠父母养活,因而成为啃老族。)

文章标签:
    英语口语,实用英语,实用英语口语,英语学习,就业
相关推荐
  • 2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”
    2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”

    2024国民音乐教育大会昨天在华东师范大学开幕,大会以“音乐教育‘ai’时光”为主题,围绕音乐教育核心议题,整合各界资源,直面当今音乐教育全产业链面临的形势与问题,深入研究、交流音乐教育的理念、内容、方法与途径。...

  • 出国留学咨询什么?
    出国留学咨询什么?

    出国留学咨询包括:留学费用、留学签证、留学申请、语言能力、文化差异等多个方面的留学咨询问题,只有了解了出国留学流程以后,我们才能够清楚的如何申请留学。以下具体介绍下出国留学咨询什么?...

  • 北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知
    北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知

    根据教育部教育考试院《关于调整高等教育自学考试“设计概论”等4门课程2024年10月考试安排的通知》(教考函字〔2024〕43号)精神及相关主考学校意见,决定对相关课程考试安排及推荐教材做如下调整:...

  • 北京2024年高考招生录取政策
    北京2024年高考招生录取政策

    为做好我市2024年普通高等学校(以下简称高校)招生工作,根据《教育部关于做好2024年普通高校招生工作的通知》(教学〔2024〕2号)等有关文件精神,结合本市情况,作如下规定。...

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

高考 自考 留学 英语 字典 词典 成语 古诗 造句 作文 地图