1 Shoot oneself in the foot
中文用“搬起石头砸自己的脚”来表达“自作自受”。英文里的表达更加暗黑,这是直接朝自己的脚来一枪啊!
例:
By complaining about this you’re only bringing attention toyour mistakes. You’re shooting yourself in the foot. 这件事你叨叨个没完只能暴露自己的错误。你这是自讨苦吃!
2 Dig yourself into a hole
给自己挖个坑,跳下去就真的上不来了。英文用这个短语形象地比喻让自己陷入困境,难以逃脱。
例:
Stop trying to justify yourself! No one believes you and you’re just digging yourself into a hole. 别再撇清自己了,没人相信,你只会越描越黑。
3 Lay up trouble for oneself
英文里lay up是“贮存、搁置”的意思,把麻烦给自己存上了。意思就是现在做的一些事,可能会给将来的自己造成不便。
例:
You are laying up trouble for yourself. 你现在就在给自己找麻烦。
4 Sow the seeds of
都说种瓜得瓜,种豆得豆,播下了什么样的种子,将来就会出什么样的果。英文里用这个短语表示将来很可能发生的事情。
例:
They have sowed the seeds of their own destruction. 他们这是自取灭亡。
5 Be one’s own worst enemy
每个人都有缺点,有的没什么大不了,但有些可能会在关键时候决定一个人的成败。这个短语用来表达性格上的某些缺陷是自己最大的敌人。
例:
Her indecisiveness makes her own worst enemy.
犹豫不定就是她最大的敌人。