请看《中国日报》的报道:
The draft law on entry and exit procedures, for the first time, allows the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs to put in place a system to gather biological identification data, such as fingerprints, on foreign visitors.
出境入境管理法草案首次提出,允许公安部和外交部根据出境入境管理的需要,对留存出境入境人员的指纹等人体生物识别信息作出规定。
文中的biological identification data就是指“生物识别信息”,是指通过人类biologicalcharacteristics(生物特征),如fingerprint(指纹)、脸象、iris(虹膜)等,进行identity authentication(身份认证)的一种技术。
采集、存储出境入境人员指纹等人体biological information(生物信息),在进行出境入境frontier inspection(边防检查)时进行比对,可以有效甄别出境入境人员身份,有助于提高口岸clearance efficiency(通关效率),对加强出境入境管理,保障national security(国家安全)具有积极意义。