“口译法”的口语学习方法,有7大优点,相信你一定会爱不释手。这种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。
这样作的好处:
1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。教师指出您的不足和错误---英文原文。英语用法会被此法发掘出来,会有更大的收获。英文课文印象要深的多。
2.始终有一位高级教师指出您的不足和错误——英文原文。
3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。
4.选择小说,幽默故事或好的短文练习,使我们有足够的兴趣坚持下去。
5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的
6.对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻,比直接学习
7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!