如果有人跟你抱怨他的新老板脾气暴躁、动不动拿下属出气,还老让他们加班,你可以说:
Your new boss sounds terrible, I wouldn’t work for him for all the tea in China!
你的新老板听起来真讨厌,无论给我多少钱,我都不会在他手下干的。
Not for all the tea in China意思是说“无论对方给我多优厚的报酬或好处,我都不会做……”。这个习语出现于19世纪末期,当时中国是世界上最大的茶叶生产地,所以“all the tea in China”的确是一笔巨大的财富。
英语中跟tea相关的习语还有很多,例如:
As useful as a chocolate teapot 中看不中用
This course is as good as a chocolate teapot, so I want to quit next semester。
这门课毫无用处,下学期我想把它退掉。
A storm in a tea cup/a tempest in a teapot 小题大做
The whole affair is just a tempest in a teapot. In a couple of months everyone will have forgotten about it。
整件事都不过是小题大做而已,过不了多久,人们就会彻底忘记这事的。
not my cup of tea 不是我喜欢的
I realize a fantasy computer game is not everyone’s cup of tea, but this one is amazing。
我知道不是每个人都迷那些虚幻的电脑游戏,不过这个游戏真的很好玩。
Tea and sympathy 对不幸者的安慰与同情
Sometimes people want practical advice and sometimes they just want tea and sympathy。
有的时候人们想听些实际的建议,但有的时候他们只是寻求安慰而已。
再来跟大家聊聊关于茶的一些小知识吧!茶是除水之外人们喝的最多的饮料。茶分为红茶(black tea)、绿茶(green tea)、白茶(white tea)、乌龙茶(Oolong)等,不过这些茶都是从野茶树(Camellia sinensis)上采摘下来的,它们之所以颜色和味道有别是因为加工的方法不同。