Listen Read Learn
May: Poor Danny. You are so enfeebled!
Daniel: Don’t worry. No big deal. Just a common cold.
May: Mom called just now saying that she and Dad will be back later. Do you want to speak to them on phone?
Daniel: No. You can never count on the grown-ups when there is something.
May: Whatever. Have a drink of water.
Daniel: Come on, sister. This is the seventh glass already.
May: Maybe later. I think we have a medicine-kit.
Daniel: Do we? Where is it?
May: Probably on the top of the cabinet. I’ll go and get it.
Daniel: Be careful. Now I have no one but you to depend on.
May: Oh, here it is. Patulin. Oh, no!
Daniel: What’s the new strike?
May: Keep lying down. The matter is that all the medicine here is past expiration.
Daniel: Poor me!
听看学
阿美:可怜的丹丹。你那么虚弱!
丹尼尔:别担心。没什么大不了的。只是普通的着凉。
阿美:妈妈打电话来说她和爸爸会晚一点回来,你想跟他们打电话吗?
丹尼尔:不用了。有事发生的时候你别指望依靠大人。
阿美:不管怎样。喝杯水吧。
丹尼尔:拜托,姐姐。这已经是第七杯水了。
阿美:那晚点(再喝)吧。我想我们有一个药箱。
丹尼尔:我们有吗?在哪里?
阿美:很可能在橱柜上面。我去拿来。
丹尼尔:小心点。我现在只能依靠你了。
阿美:哦,在这里。感冒药。天啊,不会吧?
丹尼尔:又有什么新的灾难?
阿美:躺着,别动。问题是这里所有的药都过期了。
丹尼尔:可怜的我啊!
经典背诵 Recitation
Daniel: I catch a cold from time to time. And I find that you can never count on the grown-ups when there is some emergency. Instead I choose to depend on my sister May, though sometimes she can’t even find our medicine-kit. So maybe it’s wise to stay put, then everything would be just fine.
生词小结
enfeebled adj. 虚弱的
count on 指望
medicine-kit n. 药箱
depend on 依赖
Patulin n. 一种感冒药
strike n. 打击
lie down 躺下
expiration n. 期满(尤指合同等的有效期)
Pronunciation 语音小结
清辅音浊化规律
清辅音浊化就是清辅音在单词中的发音被浊化。它只是一种现象,而不是一种规律。要想掌握好这一发音现象,只有平时多注意模仿。以下我们着重挑选了几个比较有代表性的发音点。
1.s 后面的清辅音浊化现象:s + 清辅音+元音的结构无论是在单词的最前面还是中间,只要是在重读音节或次重读音节里,一般都读成对应浊辅音。
朗读练习: speak strike stay sky school
2. 在大多数情况下,在美式英语的读音中,t 在词中发/d / 的音是一个很明显的发音特征
朗读练习:later and matter whatever and sister better and letter
I guess I better just come out and say it.
You better go to school in time from now on.
You better keep your mouth shut.
I better keep it to myself.
We better follow the advice of the doctor.
特别提示:在英语口语中, “I’d better”,常会说成 “I better”, 即把原来“had”的“d”省略,同理, “we’d better”简化为 “we better”; “you’d better”简化为 “you better”