请看新华社的报道:
Jia Yuemin, vice president of letv.com which initiated the alliance, said that the Internet-based cinema would ensure netizens authorized copies of films and provide high definition viewing at a reasonable price。
联盟发起方、乐视网副总裁贾跃民表示,电影网络院线将确保网友观看到正版电影,提供高清播放,而且价格合理。
文中的Internet-based cinema就是指“电影网络院线”,也就是把电影院搬到网络上,画质跟传统影院相差无几,而且观影价格低廉。在线观看电影已经非常普遍,但之前不少人观看到的其实是盗版电影。此次发起的联盟就是为了对市场进行规范,确保网友可以以合理价格观看正版电影。
报道中还提到了我们在线观看影片时常用的两个词:High definition viewing就是我们在观看时可以选择的“高清观看、高清播放”。“高清电视”就可以称为high definition TV。Authorized films就是指“正版电影”,与之相对的则是pirated movies(盗版电影)。
发起此次联盟的是七家video-streaming websites(视频网站),今后几家网站将在各自平台推出fee-based online movies(收费的在线电影)。