东西方国家的文化差异,相信大家或多或少都有一些了解,一直以来,中国人以谦卑著称,因此我们在说话时也常常比较委婉,有时字面意思和隐含意思会完全不同,甚至相反,这样的例子在生活中随处可见,比如偶遇老朋友时我们说的!
“有空一起吃饭”
收到礼物时的
“您怎么这么客气”
和被人夸奖时的
“哪里哪里,您过奖了”
西方国家的人们
在我们的认识中说话时常常显得比较直接
那么问题来了
他们说客套话吗?
其实英文口语中就有很多和中文
很类似的“客套话”
它们非常简单却不易懂
对话时反应不过来就容易闹笑话啦
今天我们就一起来看一看这些
有趣的“客套话吧~~
1. Interesting...
当你和歪果仁说话时,对方频频笑着说‘interesting’,别得意,对方内心中的白眼可能已经翻上天了