1.Cross my heart
在中文里的意思就是“保证”或者“发誓”等。一个小孩会用cross my heart 来让你相信他说的话是真的。例如:
Billy, cross my heart, it wasn’t me who broke your bicycle.
比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。
Cross my heart 这个俗语用的面是很广的,不仅小孩常用,大人也经常用这个俗语。例如,有的谈恋爱的人就用 cross my heart 来向对方表白自己的真情。
例如:Honey, cross my heart, I’ve never looked at another woman since the first day I set eyes on you! Believe me, that’s the truth!
亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!
2. to have a heart
在大多数情况下,人心显示出来的是人类感情善良的一面,例如慷慨。要是有一个人对你说: "Aw, come on——have a heart!"
To have a heart 要是从字面上来解释那就会毫无意义了,因为每个人生下来都是有一颗心的。To have a heart 是一个俗语,它的意思就是要求别人对说话的人表示同情,或者是要求别人帮助他。有一个十六岁的男孩在请求他的爸爸让他用家里的新汽车。根据美国法律,一个孩子到了十六岁就可以通过考试拿到驾驶执照,也就是说可以开汽车了。在美国,凡是一个家庭里有这种年龄的孩子的话,那你就会经常听到这样的请求。
Hey, Dad, have a heart and let me use the new car; I have this big date with Jennie tonight.
爸爸,请你发发善心,让我用那辆新汽车吧。我今天晚上请我的女朋友杰尼出去玩,这个约会可是很重要的呢!
3. My heart stood still
My heart stood still.我们上面已经说过,“heart”就是心, stood 就是 stand 的过去时,意思是站着,still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜到 My heart stood still 的意思了。My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。
例如:My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
当我看到那辆汽车闯红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳动了。
4. heart-to-heart talk
Heart-to-heart talk 的意思就是两个人很严肃、很坦率地谈论一些私事。 Heart-to-heart talk 翻译到中文就是“坦诚的谈话”,或者是“促膝谈心”。比如说,当一个妻子发觉他的丈夫在赛马方面花的钱太多,她可能就要和她丈夫好好地进行一次 heart-to-heart talk.或者,一个工作人员老是迟到早退的话,他的老板可能就要把他找到办公室来进行一次 heart-to-heart talk.
例如:Son, you and I have to sit down and have a heart-to-heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into a good college.
儿子,你我得坐下来好好谈一谈关于你的学习成绩问题。你要是想进一个好大学的话,你得把分数提高才行呀。
5.(God)bless your/his ... heart
说这句话来表示喜爱,感激,仁慈等感情。
如:God bless your heart. It’s terribly good of you to come.
你真好,你能来真是太好了。
6. My heart bleeds for you/him...
多用作反语,有时,也说you are breaking my heart,表示责备。
如:My heart bleeds for you. I told you not to argue with the boss.
真叫我同情。我和你说了别和老板较劲。