话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。
看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。
然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家都在忙着打麻将~
后来年轻人一听说,气得都直跺脚。
“啊?刚才那个是齐达内啊?”大妈们也蛮冷淡的,“哦,名字倒听说过的,人又不知道的咯。”
事后齐达内自己还发了这样一条微博↓表示麻将这项运动好玄妙~
不过想想当时的场面还是有点儿尴尬了…… 这种情况英文都能怎么形容?
1. Curl up and die
虽然这个说法看上去有点儿可怕,但也足以看出尴尬至极后的纠结心情了。
例:I just wanted to curl up and die when I spilled coffee on their new carpet!
我把咖啡洒在了他们的新地毯上,当时我真是无地自容。
2. Red-faced
碰上尴尬的情况通常脸上先挂不住,脸红也可以用来形容“尴尬”。
例:A stranger may appear from nowhere to embrace you, leaving you red-faced.
一个陌生人可能不知道打哪儿冒出来拥抱你,搞得你面红耳赤。
3. Make a fool of oneself
“把自己弄成个傻瓜”,意思即“出丑”、“出洋相”~
例:He got drunk at the party and made a fool of himself.
他在派对上喝多了,结果出了洋相。
4. Not know where to put yourself
不知道把自己放在哪里好了,说明已经手足无措,场面十分尴尬。
例:And then he started to sing. Well, I didn’t know where to put myself.
随后他唱起歌来,可我真尴尬了。