也许正是因为小狗吐着舌头的样子憨态可掬,把炎热的夏天表现的淋漓尽致,所以英文中,有了"the dog days of summer"的说法。这是指夏天最热的日子,也就是我们中国人说的“三伏天”。
【例如】
We have nothing else to do except stay in the swimming pool in the dog days of summer.
三伏天,我们除了泡在泳池里什么也做不了。
狗狗们除了怕热
更是人类的好朋友
英文中有超多和"dog"有关的高频表达
咱们一起来总结一下
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
* 宁为犬首,不作狮尾。
“A dog will not howl if you beat him with a bone.”
* 骨头打狗 狗不叫。
“A good dog deserves a good bone.”
[谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
“A living dog is better than a dead lion.”
* 一条活狗胜过一头死狮。
“All are not thieves that dogs bark at.”
* 犬之所吠,并非皆贼。
“A man has his hour, and a dog has his day.”
* 人有称心时,狗有得意日。
An old dog barks not in vain.
[谚]老狗不乱吠; 老狗一吠, 就得小心。
“An old dog bites sore.”
* 老狗咬人痛得很。
“An old dog cannot alter its way of barking.”
* 老狗难改吠声。
“A staff is quickly found to beat a dog with. ”
* 欲加之罪,何患无辞。
“At open doors dogs come in.”
* 狗从开着的门中进来。
"Barking dogs seldom bite."
* 直译:爱叫的狗不咬人,咬人的狗不露齿。吠犬不咬人。
* 意译:外强中干。虚有其表。虚张声势。
Beware of a silent dog and still water.
* 警惕无声之狗会咬人,平静之水会覆舟。
Dog does not eat dog.
* 物不伤其类。
Dogs that bark at a distance bite not at hand.
* 远处叫得凶的狗,不会近身来咬人。
Dogs that run after many hares kill none.
* 多谋寡成。
Dogs wag their tails not so much in love to you as your bread.
* 狗摇尾巴,爱的是面包。
Do not give a dog bread every time he wags his tail.
* 不要有求必应。