在国外是不是也不能轻易说别人很年轻呢?答案是肯定的。
你想表达:“你看上去很年轻” ,说You look young.其实很!不!礼!貌!
误区1 夸人年轻,不用young
想夸上了年纪的人年轻,中国人喜欢说:你看起来真年轻啊!
但英语不能直译为:
(✕)You look (so) young.
因为:“young” 用来说成年人,表示:幼稚,没经验,不懂事。
比如
You’re too young too naive.
你简直就是年少无知。
所以,You look (so) young其实是说:你都这么大岁数了,一点也不成熟。
那么如果我们想要称赞一个人比实际年龄看起来年轻,如何用英文夸奖别人才合适呢?
正确的英文表达:
You are still young.
你还年轻呢!
You don’t look your age.
你保养真好,看起来真年轻!
Wow, you haven’t changed a bit.
哇,你一点也没变。
误区2 夸人漂亮,不用beautiful
看到漂亮的小姐姐,我们会羡慕地说:哇,你好漂亮啊!
但英语不能直译为:
(✕)You’re so beautiful.
因为:“beautiful” 仅仅表示:外表很好看(至于别的就不知道了~)
所以,你说人家beautiful,就是在说:你也就是长得好看点(花瓶而已~),不光不礼貌,还不走心~
正确英文表达:
根据不同的气质,选用不同的词:
① 样貌好看
good-looking
男女通用,女的美美哒,男的帅帅哒。
She is a good-looking girl.
她是一位迷人的姑娘。
② 精致好看
gorgeous /ˈɡɔːdʒəs/
男女通吃,女的美若天仙,男的帅到爆炸。
She looked gorgeous that night.
那天晚上的她,简直美翻啦!