宅家一段时间,人人变身大厨。除了日渐肥胖,其它一切安好。
“日渐肥胖”在口语里怎么表达呢?今天我们来扒一扒~
day by day
我们常说,沉迷学习,日渐肥胖~这里主要强调每天逐渐往某个方向产生变化。
在口语里,我们可以使用day by day这个短语表达“一天天地、日益(变化)”。
day by day主要强调“每天逐渐往某个方向或计划前进”,就像辞典解释上写的more and more as each day passes:随着每天过去越来越....。
eg:
Day by day he became fatter.
他的身体日渐肥胖。
He’s getting better day by day.
他正在逐日好转。
注意区分:day after day
day after day主要强调“重复,每天不变”,例如说我们每天上班/上学/回家,每天重复的生活,我们就可以用day after day。
eg:
I’m sick of working day after day.
我厌烦了每天工作。
I waited for news, day after day, expecting to hear.
我日复一日地等着,期待能听到消息。
拓展
a field day
a field day原始意义就是军队特定在野外进行演习的日子。
十九世纪早期开始,a field day可以用来指平民百姓的户外活动了。演变到现在,它可以用来指特别愉快的经历或者时刻、难得的机会等。
eg:
If the newspapers get hold of this scandal, they’ll really have a field day!
报纸如果能抓住这件丑闻,那可就有机会大做文章了。
save the day
这个俚语不是“节约一天”,而是指挽回局面、转危为安、化险为夷的意思。
eg:
A last moment election can save the day.
最后一刻举行选举可能会反败为胜。
Bad hair day
剪坏头发后,顶着一头乱糟糟的发型,心情自然也会不爽。Bad hair day就是指不顺心的一天。
eg:
I had a bad hair day.
我今天过得很不顺心。