大家回想一下,不管是在给歪果仁介绍中国美食时,还是在英文写作中,你有没有说过类似这样的表达:These foods are very delicious.
估计很多同学都看不出这句话哪里有问题,其实在英文中,如果要说什么东西非常好吃,直接说"delicious"就可以了,加上 "very" 反倒错了。
"delicious" 本身就是一个表示程度很深的词,带有“非常,绝对”的意思,相当于 "very tasty",所以没有必要在前面再加上 "very" 了。直接说 It’s delicious 就好。
但是如果你想强调这个东西真的非常好吃,可以在 "delicious" 前面加上 "absolutely" 来表示这道菜的味道绝了。
This dish is absolutely delicious!
这道菜简直绝了!
英语中还有一个表示程度很深的词,大家经常也会犯跟 "delicious" 同样的错误,就是 freezing,本身这个词就表示“很冷,冷到极点了”,所以你就不能再说 "very freezing" 。
如果要表示强调,跟 "delicious" 一样,在前面可以加上 "absolutely",来表示“真的冷到极点了”。
除了这个,关于 "delicious" 的用法大家还应该注意这两点:
1)"delicious" 不能用于否定句。
It’s not delicious. ×It wasn’t that good. √
(我们一般不会说这个饭太不美味至极了,只能说不那么好吃)
2)"delicious"不能用于疑问句。
Is it delicious?×Is it good?√
(我们也不能问别人这个饭美味至极吗?一般都是这样问:这个饭好吃吗?)
其实,"delicious" 在口语中还是比较少用的,一般要说“好吃”多用这些表达:
1. Yummy / Yum 很好吃的,美味的
Yummy 一般小孩子说的比较多。
It’s so yummy.这个太好吃了。
和 Yummy 有一个很像的词是 yukky,很多同学经常会搞混这两个词的意思,yukky可以形容某个东西很难吃。
2. Tasty 美味的,可口的
I thought the food was very tasty. 我觉得这食物很可口。
3. good不错,好吃
It tastes really good.这个真的很好吃。
4. Flavorful [’fleɪvəfʊl] 可口的
It’s flavorful and underappreciated. 它很可口而且被低估了。
除此之外,还有三个特别形象的短语表达也可以形容“好吃”:
1. Lip-smacking
A pot of lip smacking clay pot beef soup is ready to be served.一锅热腾腾的砂煲牛肉汤终于可以端上了。
2. Mouth-watering
中文里面有个成语,跟这个短语的意思非常相近,大家估计也能猜到,就是“垂涎欲滴”,想想看,口水都要流下来了,能不好吃么?
On the way home, I had the imagination of much mouth watering food on the table.在回家的路上,我幻想着满桌的可口饭菜。
3. Finger-licking good
肯德基曾有一句广告语叫做finger-licking good( 吮指留香),英文里你也可以借用这句来形容东西很好吃,回味无穷~
My mom makes the best steak! It’s finger-licking good!我妈做的牛排最好吃啦!真是回味无穷!