如果看到了什么让我们感到惊奇的东西,我们会说“大饱眼福”。那英文中有没有类似的说法呢?来看看《小谢尔顿》的这个片段,寻找一下英文版的“大饱眼福”吧。
对话原文:
You know how you think I can’t do anything for myself?你不是觉得我无法独立完成任何事吗
I do think that, yes.我是这么想
Well, I have something I’d like to show you.我有样东西要给你看
You did some chores?你干家务了吗
Come see for yourself.你自己来看
I don’t know if I’m ready for another heart attack,我不知道我是否准备好再来一次心脏病发
but here we go.不过好吧
Feast your eyes.让你一饱眼福
You did all this?都是你自己收拾的吗
I did.没错
You shoved everything in the closet, didn’tyou?你把东西都塞进衣柜里了 对吧
Take a look.去看看啊
今日重点:
确实:I do think that. 在动词前加上do表强调“确实怎么样”
干家务:do chores
心脏病:heart attack
大饱眼福:feast your eyes。其中feast就是“盛宴,筵席”的意思,作动词表示“尽情享用,饱餐”
乱塞:shove。这个词还有“乱挤,猛撞”的意思
衣柜:closet
看一下:take a look