您好!欢迎访问每日学习网! 字典 词典 诗词
首页 英语 口译翻译学习是一辈子的事情

口译翻译学习是一辈子的事情

时间:2024-07-20 01:04:15 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:How to Prepare for Life as a Translation & Interpretation1. Read extensively, especially in your non-native language(s).Read high quality newspapers (e.g. the N...

How to Prepare for Life as a Translation & Interpretation

1. Read extensively, especially in your non-native language(s).

Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.

Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.

Read your favorite topics in your non-native language(s).

Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.

2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.

Don't just listen to news stories; analyze them.

Keep abreast of current events and issues.

Record news programs and interviews so you can listen to them later.

3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).

Take college-level courses, review high school texts, etc.

Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).

4. Live in a country where your non-native language is spoken.

A stay of at least six months to a year is recommended.

Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.

Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).

Work in a setting that requires high level use of your non-native language.

5. Fine-tune your writing and research skills.

Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.

Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).

Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.

Practice proofreading.

6. Improve your public speaking skills.

Take rigorous speech courses and/or join Toastmasters (www.toastmasters.org).

Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)

7. Hone your analytical skills.

Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.

Practice writing summaries of news articles.

Practice deciphering difficult texts (e.g. philosophy, law, etc.).

Practice explaining complicated concepts understandably.

Identify resources for background research (e.g. library, Internet, etc.).

8. Become computer savvy.

Familiarize yourself with navigation and file management under current Windows operating systems (most of the software tools used in the localization industry today are not compatible with the Apple operating system).

Develop an understanding of the features Windows offers for multilingual processing, such as language-specific keyboard layouts, regional settings for units of measurement.

Learn to use advanced functions of Word, Excel, and other Microsoft Office applications in both your native and non-native languages.

Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis.

9. Learn how to take care of yourself.

Eat sensibly, exercise regularly, and get sufficient sleep. These are all habits required of a good translator/interpreter.

10. Be prepared for lifelong learning.

Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.

文章标签:
    口译,翻译,学习,是,一辈,子,的,事情,How,Prepare
相关推荐
  • 2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”
    2024国民音乐教育大会 音乐教育迎来“ai时光”

    2024国民音乐教育大会昨天在华东师范大学开幕,大会以“音乐教育‘ai’时光”为主题,围绕音乐教育核心议题,整合各界资源,直面当今音乐教育全产业链面临的形势与问题,深入研究、交流音乐教育的理念、内容、方法与途径。...

  • 出国留学咨询什么?
    出国留学咨询什么?

    出国留学咨询包括:留学费用、留学签证、留学申请、语言能力、文化差异等多个方面的留学咨询问题,只有了解了出国留学流程以后,我们才能够清楚的如何申请留学。以下具体介绍下出国留学咨询什么?...

  • 北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知
    北京关于调整自学考试相关课程考试安排及教材信息的通知

    根据教育部教育考试院《关于调整高等教育自学考试“设计概论”等4门课程2024年10月考试安排的通知》(教考函字〔2024〕43号)精神及相关主考学校意见,决定对相关课程考试安排及推荐教材做如下调整:...

  • 北京2024年高考招生录取政策
    北京2024年高考招生录取政策

    为做好我市2024年普通高等学校(以下简称高校)招生工作,根据《教育部关于做好2024年普通高校招生工作的通知》(教学〔2024〕2号)等有关文件精神,结合本市情况,作如下规定。...

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

高考 自考 留学 英语 字典 词典 成语 古诗 造句 作文 地图