人行道的尽头
“听任庭前花开花落,坐看天上云卷云舒。”何等的淡定……拂去华丽与喧嚣,你看见什么?
There is a place where the sidewalk ends
And before the street begins,
And there the grass grows soft and white,
And there the sun burns crimson bright,
And there the moon-bird rests from his flight
To cool in the peppermint wind.
那里没有街道,
那里青草柔软洁净,
那里阳光灿烂明丽,
那里月亮鸟安静地栖息
沐浴着薄荷味的风。
Let us leave this place where the smoke blows black
And the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers grow
We shall walk with a walk that is measured and slow,
And watch where the chalk-white arrows go
To the place where the sidewalk ends.
让我们远离这黑烟弥漫
街道弯曲阴暗的地方。
越过长满沥青花的坑坑洼洼
以从容悠闲的步调,
顺着白粉笔画的箭头
到那人行道的尽头。
Yes we’ll walk with a walk that is measured and slow,
And we’ll go where the chalk-white arrows go,
For the children, they mark, and the children, they know
The place where the sidewalk ends.
是的,我们将以从容悠闲的步调,
顺着白粉笔画的箭头,
孩子们,那是你们的白箭头,孩子们,你们知道
那人行道的尽头。
flight [flait]n. 飞行;班机;逃走